Saturday, May 11, 2013
On the Compass.
Conversus deinde ab superstitionem, quia ignorantes opera superstitionem crudus est, qui inscriptus est laborum maiores blasphemiam ab his imitando quod non potest comprehendere et exterminantes quod prae manibus est.
Signum ergo “compassum” esse magnam, quae Academia nomen tanta sumsit a machinam. Similitudine nomen "Al Kompas", et facit aliud con passio, ut quidem Academiae certam ut verius dicuntur.
Mussulmen enim credebam in orationibus, ipsi vertere quodam modo propheta ad illum locum ubi vixerit vel docuerit. Apud antiquos enim Mussulmen qui habitabat iuxta Mecca locum qui vocatur, magna nec certamine tantus labor implendum. Quidam ad Meccam futurum oriente ad occidentem, qui habitabat orare, et habitatores Mecca occidentem, orientem petere futurum, et cetera.
Sed tunc sicut Mussulmen migrare fecit, et ire procul mandatum eorum sustinuit in partem orare, tametsi longe ab domo Prophetae. Unde coacti sunt, non ex sua sapientia, sed ignorantes ab officio religionis geo maior fieri, ut utra ut accuratius ostendere chartae, ut oraret.
Unum peculiarem simillimum videatur, licet tanta aeternam donare Deum momenti, de Mussulmen erant certa, iussit orare et non solum pro eo, et quidam quidem Deus volebat ire civitati uno tempore in animas eorum.
Didicerunt scientia, et in circino magnetite ergo Mussulmen valde capax eorum geometria et peregrinationes.
Facti sunt non solum ut expeditior in circino, sed peritior cogitationis vias, decursu saeculorum paucis ingeniosi homines animadverterat, quod singulis situm proprium haberet directionem Mecca. Nec circumdabit posse componi ex qualicumque indicant ingeniosa inventione quae semper vera Mecca. Etenim quae tantummodo locum habeat numquid forte fortuna austrinos conditione ville versus ambitum ostendat Mecca.
Ex diebus antiquis in Mussulmen movet tam paradoxum - nam solus, quia ignorans quo Mecca circino erat inanis esset. Sed haec machina non est determinare quonam Mussulman non semper orare. Ita non modo prorsus inutilis est, in definiendis versus ambitum Mecca, sed etiam omnino oportet determinare intendit.
In circulum vertitur in singulis hominibus, verum est Cor Dei. Ubicumque sit, tamen in veritate viam Dei manet in aeternum, an in illo homine, ut quodam percipiant.
Tamen via illa non numquam simpliciter, quia duo non possunt esse simul in eodem loco, et non est idem, non est tarnen ad duos in eadem directione Cor Dei. Aliud enim est unum hominem, alterum sine altero iudicatur, similiter nec unus Deus potest sustinere. Nam aliter unum posset peccatum, quod altera possit iudicari; oboediens aut magno et facere aliquid aliud quam Deus arridet.
Sic non est magis unum hominem quam alterum errorem, quia hoc ipsum quod est Cor Dei, aliud refragantibus, quod alio est Cor Dei. Nam eodem modo terrentur Mussulmen id circumierunt minima erroris occasionem satagerent Mecca versus usque ad os in ordinem desit locus, ita quoque contra omnes homines praeter maculam Cor Dei, ut omnino nusquam scire potest Cor Dei: et ita fallibilia animalia nihil nisi quam humilitas et obsecratio ad salutem petunt suscipit non meritis nostris.
____
Turning, then from superstition; for superstition is only the crude work of the ignorant, which is disrespectfully scrawled upon the works of greater men, by those imitating what they cannot comprehend, and defacing all that comes to hand.
The Compass did become a great symbol of thought, so great that the Academy took its name from that device. It is said that the similarity between the word "Al-Kompas", and the other word compassion made even more truly the certainty of that Academy that they should be called such.
For the Mussulmen did believe that in their prayers, they were to turn a certain way, towards that place where their Prophet had lived and taught. For those Mussulmen in early days, living nearby the place called Mecca, the fulfillment of such a command was no great challenge. Some who lived east of Mecca would turn west to pray; and those who lived west of Mecca, would turn east to pray, and such.
But then as the Mussulmen did migrate and travel far away, their commandment to pray in that direction endured, notwithstanding their distance from that home of the Prophet. Therefore, they were forced, not from their duty to wisdom but merely from their ignorant religion, to become great geometers, in order that they might construct maps to show them in which direction they might pray.
Although it sounds most peculiar that God would endow one place with such eternal importance, the Mussulmen were fixated upon it; for not only were they commanded to pray to that place, they also were certain that God wished them to travel to that City at least one time in their lives. Naturally, their interest in geometry was practical in this instance, for they needed to know not only the direction of that place, but also the means of travel thereto. Having been taught the science of magnetite and the compass, therefore, the Mussulmen became much enabled in their geometry and travels.
As they became not only more facile with the compass, but also more skilled in the ways of thought, over the centuries some had noticed that each individual location had its own direction to Mecca. No compass could be constructed by any sort of ingenious invention which would point true to Mecca. In fact, only those places which were accidentally north or south of that town did ever possess the fortunate instance that the compass should point in the direction of Mecca.
The Mussulmen of old puzzled over such a paradox – for alone, a compass was worthless for knowing whither Mecca might be. However, without this device, a Mussulman could not ever determine in what direction he should pray. Thus, a compass was not only completely useless in determining the direction to Mecca, but also absolutely necessary.
Within each man lies a compass which ever points true to the Heart of God. Notwithstanding wherever he might be, the path to God remains forever true, whether or not that man can perceive it at a certain instance in time.
Nevertheless, that path is not ever invariant; for as two things cannot occupy the same space at the same time, without being one identity, nevertheless two persons cannot turn to the Heart of God in the identical direction. For as one person is different than the other, and is judged independently of the other, no two persons can face God in the same manner. Otherwise, one person might commit a sin, for which the other might be judged; or one might do a great and god-fearing thing, for which God smiles upon the other.
Thus, one man may not be in greater error than another, for saying that the Heart of God is exactly this way, and another disagreeing, saying that the Heart of God is in another direction. For in the same way that the Mussulmen fear – that the tiniest error with a compass while attempting to facing towards Mecca might cause one to face in a direction that far misses the mark; so, too, all humans miss the mark in facing the Heart of God, as we can never know the Heart of God exactly; and being such fallible creatures, we have nothing but humility and prayer to beg for that salvation which we cannot earn on our own merit.
More of the History of Alkonbas
Enim videtur in veritate quod omnia, quae per
unusquisque tempus in sua, contendere se atque in suo ad conveniens aeternam
formam, conveniens quod formam quisque in suo ordine secundum essentiam utriusque.
Fortasse aliqui sunt, ut tempus sit falsus arcus, formae ad quam nullo modo
sequitur, quod medium inter autem est et non esse,
Non solum ex ad muniendum educationis teleologia
animi temperantia sed etiam dare, ut ipsa suis fidelibus mandat cursum huc
atque illuc invitamenta ad reluctari. Pecuarius imperitis re utilitas imperitis
super frenum equi est, quod visum finiret, ut non reverteretur a via ex
distractione. Miles uero, cum equo utitur comitem et imperandi potestatem esse,
quo se feret velit.
Et similiter
dicendum est de fine Al-kompas tentatio, cum virtutis et sapientiae fons. Nam
in pascua decet tantae eruditionis ac effondere gaudium humani effectus. Sed
per viam, quam ripas suscipit ergo hic tantum pauca referre Al-kompas et in
magnitudine et occasum.
Legenda casus Al-kompas et infernalis describitur
creatura in hoc, praebet superstitioni dependens, ex uno crure quod suspensus
est, et quod sibi fornicem cicatrix per aspera saxa, et ut impleatur in eis
creaturae causa mortis eius. Ut super saxa, et linivit limus factus cemento
quod aer non præteribit inter saxa commorabitur. Etenim eo loco, ne diu se ipsa nocte, et super Crucis
signo se abstinuit tactu, de illud nequam spiritu. Post
triduum coeperunt aeris foedam referant signati ex arce, in modum odoris
ossarii.
Sed etiam malum noctis initio, facta incessanter ab
intus signato fornicem longinqua sicco risum quasi saxa maximum moverentur
super sese.
Ventus vehemens irruit
in tempestate in noctis, lavit ex limo saxa, et ecce! non ibi stetit, quoniam
una ingens saxum Hurghada eiusmodi antiquis notus est pater fumus, in quo
concurrit per venas sanguine rubrum, et indivisus esset et corpore.
For it seems in truth that all things, each by
virtue of their existence in Time, strive independently towards Becoming that
which is their eternal and proper form, each in its own turn, depending on the
essence of each. Maybe some thinkers themselves,
might have said that Time itself is a false arch, having no form within towards
which it thus pursues; but is merely rather the space between which Being and
Non-Being, the Perfection and the Nullity, arch.
The end of education is not only to strengthen the
mind, but also to give it temperance, that itself may command its faithful
direction, resisting the temptation to turn this way and that. The unskilled drover uses blinders upon the
horse, that it may not turn from the path due to distraction. The knight, on the other hand, uses the power
of command and comradeship with the steed, that it shall bear him whither he
desires.
So, too, the temptation is great to speak endlessly
of Al-kompas, being a fountainhead of virtue and wisdom. Indeed, it is fitting to frolic in the
pasture of such great learning and human accomplishment. Rather than creating a path that is only a
meander, then, only a few incidents shall be recounted here of Al-kompas and
its greatness; and its fall.
The legend of the fall of Al-kompas and that
infernal creature herein described, offers the superstition that it was hanged
dependent from one leg, and that the arch itself was closed up with rough
stones, so as to seal the creature therein and cause its death. Mud was created and spread upon the stones as
a cement, that air not pass between the stones. For long after that night did people avoid
that location, and did make the sign of the Cross upon themselves, that they
might be spared the touch of that evil spirit.
After three days, a foul air began to waft from the sealed arch, and did
smell of a charnel house.
But even beginning that evil night, there came
unceasingly from within the sealed arch a distant dry laughter as though great
stones were being moved upon themselves.
And then a great wind came upon the storm at night,
and washed the mud from the stones, and behold! there stood instead, a single
massive stone, of that type known to the ancients as Hurghada, the ‘Father of
Smoke’, wherein blood-red veins ran through it; and it was undivided and solid.
Friday, May 10, 2013
Memoriam Alkonbas
O Alkonbas! O tua pietate! O Contritionem tuam!
Nihil in mundo participatur per fontem scripturae divinae sapientiae!
Alkonbas accidit, tam cito finis bibliothecae, qui in tenebris, et memoriam eius redacta cadunt in mille partes tenebris involutam.
Maurus chorum vulgus quidam dicunt in vinculis, inducti ; flagellabatur, habentem in capite suo arietem cornibus. In superliminari scriptus esset verba "vere mendacium fornicem." Maurus suspensus est robustus funiculum per unum crurem.
Hæc sunt omnes fabulas et superstitiones et ultra. Sed tamen casu dicere nefas est et finis loquitur S. Alkonbas.
Tamen et ipsi locuti sunt casus, qui postea horrore de bibliotheca Alkonbas.
___
Nihil in mundo participatur per fontem scripturae divinae sapientiae!
Alkonbas accidit, tam cito finis bibliothecae, qui in tenebris, et memoriam eius redacta cadunt in mille partes tenebris involutam.
Maurus chorum vulgus quidam dicunt in vinculis, inducti ; flagellabatur, habentem in capite suo arietem cornibus. In superliminari scriptus esset verba "vere mendacium fornicem." Maurus suspensus est robustus funiculum per unum crurem.
Hæc sunt omnes fabulas et superstitiones et ultra. Sed tamen casu dicere nefas est et finis loquitur S. Alkonbas.
Tamen et ipsi locuti sunt casus, qui postea horrore de bibliotheca Alkonbas.
___
O Alkonbas! O thy devotion!
In thy
destruction, nothing is left of that fountainhead of God’s wisdom shared into
the world through His scriptures!
The end
befell the books of Alkonbas so quickly, that the memories of its fall are
shrouded in darkness and fragmented into a thousand fragments of blackness.
Some say
that the mob was led by a dancing Moor in chains, and whipped, having the horns
of a ram upon his head. At the lintel was carved the words "false
arch", and the Moor was hanged from a stout cord by one leg. All these fables are superstitions, and no
more. But they speak nevertheless of
the fall of the Library of Alkonbas and the horror that came thereafter.
Thursday, May 9, 2013
Hajj Miriam (2)
In Baetica quodam loco maxime notabilis
doctorum hominum coetum plusquam aliis locis in Baetica,
ex variis religionibus fidem non inuenit
in mundo sunt omnium
quae fidei Academia ad discussionem omnibus hominibus.
Nam ita fuisse Athenis antiquitus in Academia et sapientium et doctorum hominum, qui homines studiosa natura disseruit aeterna, ita ut nemo fidem conterere, sed pro quibus ipsa ratio vulgo abhorrens praeter .
Nam ita fuisse Athenis antiquitus in Academia et sapientium et doctorum hominum, qui homines studiosa natura disseruit aeterna, ita ut nemo fidem conterere, sed pro quibus ipsa ratio vulgo abhorrens praeter .
Etiam apud infideles, sapientes fuisse
rationem dialecticam extulit arma cognita
acceptaque de natura Dei. Et quia existimarent quod
nullus homo poni ratio
ex propositionibus per naturam Dei capere
possent, tamen esset officium omnibus
exquirentibus se animo
et studio divinis
possent. Hos paucis alumni qui persecutus est Academia
has quaestiones Alkonbas strenue se vocabant, seu
"circuitus".
Nam in scripturis sacris
habetur Mussulmen, quod fide crederent per
mandatum Dei, ut noveritis eos,
qui servant testamentum Abraham, et
facere bene in nobis, qui sequebatur Iesus, qui dicitur "Isa" secundum linguam suam.
Magis
mirabile est, Mussulmen cognoverunt, quod Deus erudierunt propheta Muhammad simpliciter
veritatem, et veritas Dei eorum factus est simpliciter scripta legis et
evangelii, in sacris litteris ipso Deo amabiles et sine erroris.
______
In a certain
place in Andalusia, most notable for its gatherings of learned men, moreso than
other places elsewhere in Andalusia, men of faith of the various religions
practiced in the world did found a academy for the discussion of matters of
faith that are universal to all men.
For there
existed in ancient times in the Academy of Athens such wise and learned men who
could understand and discuss matters of the Eternal, in such a way as to bruise
the faith of no men, excepting the unlettered and those for whom reason itself
was repellent.
Even amongst
the infidels, there existed men of wisdom who exalted logic and dialectic as
instruments of discovery of the nature of God.
They supposed from propositions using logic and reason that although no ordinary
man could possibly apprehend the true nature of God, nevertheless it was the
duty of all men to seek out the nature of God as eagerly and wholeheartedly as
they possibly could. The small academy
of students who pursued these questions energetically called themselves
Alkonbas, or “The Compass.”
For in the
writings considered to be holy by the Mussulmen, they did believe that the
faithful were commanded by God, to respect those who keep the covenant of
Abraham, and to respect those who follow Jesus, who is named 'Isa' in their
language.
More amazingly, Mussulmen knew that God had instructed their Prophet Muhammad only the Truth, and the Truth of the Gospel and the Scriptures of the Law of God was holy and were sacred books, and given of God Himself without error.
Subscribe to:
Posts (Atom)